Fear Not: Cherubim vs. Seraphim

Ezekiel SHARP

Why do sinful human beings think of angels as cute little bambini, lovable old bumbling frumps, androgynous pretty-boys and feathered friends? The Bible depicts them as terrifying messengers, who fill their startled beholders with panic and sickness unto dread. In Ezekiel, they are described as freaky frightening extraterrestrial beings with multiple faces (beast and human), as well as having myriad eyes covering their fiery bodies. Angels must first allay the fears of the humans they encounter before they are able to get their message across.

Who & what exactly are the messengers of Heaven ?

Colonial Graven

 

 

 

 

Shauri Yako (It’s Your Problem)

A famous song from East Africa
with lovely images of Kenya where I lived for a few years.
kenya_flag_

Nilikwelezeyaka oh mama,   (I used to tell you oh my lady)
Fatou, wangu mama    (Fatou, my lady)
Nilikwelezeyaka oh mama, Fatou, wangu mama
Mapenzie ya kwetu eeh   (This love of ours)
haita tawi hata mama   (Will not survive much longer)
Mapenzie ya kwetu eeh, haita tawi hata mama
Tabia yako na yangu    (Your character and mine)
haisikilizani    (Are incompatible)
Tabia yako na yangu haisikilizani
Unaona (You need to understand)
unaona sasa we mama (You need to understand, my lady)
Unaona… unaona sasa we mama
* * * * * * * * * *
Unapenda kuvaa (You like to dress well)
Mimi sina namna oh Fatou we (I have no way to support that)
Unapenda kula vizuri (You like to dine well)
Mimi sina pesa oh Fatou we (I have no money, oh Fatou)
Nipe mali (Borrowing money)
Sizoe (I do not want to become a regular at this)
Niuwe mutu (Kill someone)
Nipate dawa ya feza (So that I can find a way to wealth)
Niuwe mutu / Watanifunga (They will surely lock me up)
Niuwe mutu thambi kwa Mungu Baba (That’s a sin against the Lord God)
Kama hunipendi we  (If you do not love me as I am, then)
Uende lote mama (Be completely gone, my lady)
Kama hunipendi we /  Uende lote mama
Shauri yako, shauri yako eeh (Its your problem)
Shauri yako, shauri yako eeh
Shauri yako, wende lote Zena wangu (Be completely gone, my lady)
Siwezi kuua mutu mama (I cannot kill a soul, my lady)
Thambi kwa Mungu Baba yo (That’s a sin against the Lord God)
Siwezi kuua mutu mama, thambi kwa Mungu Baba yo

repeat

(Wende lote Zena wangu!)
* * * * * * * * * * * *
Niibe mali (If I steal)
Watanifunga (They will surely lock me up)
Niuwe mutu (Kill someone)
Thambi kwa Mungu Baba (That’s a sin against the Lord God)
Kama hunipendi we, uende lote mama
Kama hunipendi we, uende lote mama
[CHORUS]
Niibe mali, watanifunga
Niuwe mutu
Thambi kwa Mungu Baba
Kama hunipendi we
Uende lote mama
Kama hunipendi we / Uende lote mama
Niibe mali / Watanifunga
Niuwe mutu /Thambi kwa Mungu Baba
Kama hunipendi we / Uende lote mama
Kama hunipendi we / Uende lote mama
[CHORUS]
* * * * * * * * * * *
Niibe mali ukitaka watanifunga mama
niue mutu thambi kwa Mungu Baba eh
Kama hunipendi bibi yangu
uende lote mama
Kama hunipendi uende lote mama
Niibe mali ukitaka watanifunga mama
niue mutu Thambi kwa Mungu eh
Kama hunipendi bibi yangu (If you do not love me, my wife)
uende kwenu mama (Go back to your family)
Kama hunipendi (If you do not love me)
uniwache yangu mama eeh (Leave me and mine)
Kama hunipendi Cherie Mama wende lote
Ohhh wende lote mama…
Oh, Zena wangu (My Zena)
Mtoto wa kwetu (Child of ours)
Composer: Nguashi Ntimbo